翻译理论 - 河南翻译网
欢迎光临河南亲友棋牌app网
关于我们 | 加入收藏夹 | 联系我们 | English
亲友棋牌app理论
语言差异与文化差异(四)
(三)祝贺和赞扬 听到别人赞扬时,美国人和中国人的回答不同:美国人一般表示接受赞扬,中国人则一般表示受之有愧。 关于这种差别,可以再多谈几句。请看下面几个例子: 1.一位中国青年妇女在美国,身上穿着一件漂亮的服装。当别人对她说:这件衣服真雅致,...
作者:本站点击:5 评论:0   查阅全文...
语言差异与文化差异(三)
(四) 词的不同文化内涵会使使人产生的联想 首先,idealist和materialist这两个英语词常常被人误解。如果没有具体的上下文,前者通常译作“唯心主义者”,后者通常译作“唯物主义者”。在哲学著作中,这种译法可能是对的。不过,这两个词常常...
作者:本站点击:3 评论:0   查阅全文...
语言差异与文化差异(五)
王佐良教授说,词典经过三次大的修改,“每次修改都是漫长、艰苦的过程,每次都使译文有所改进”。文章中,他举了不少例子来说明修改的过程,每次都使译文有所改进。下面引用三例: 害人虫:an evil person/an evil creature 修改虽小,但意义却大;它保...
作者:本站点击:1 评论:0   查阅全文...
语言差异与文化差异(六)
在中国文化里,人们对狮子一般没有那么多的联想。狮子不过是一种凶猛强大的动物,不见得庄严雄伟,倒是老虎往往会引起类似的联想。 在中国文化中,人们对虎的联想有好坏两个方面。从好的方面说,虎英勇大胆,健壮有力,坚决果断。如。“虎将”、“干...
作者:本站点击:2 评论:0   查阅全文...
语言差异与文化差异(七)
五 典 故 几乎所有的人在说话和写作时都引用历史、传说、文学或宗教中的人物或事件。这些人物或事件就是典故。运用典故不仅可润饰语言,使之丰富多采,生动清晰,而且使人们更易于沟通思想,汉语中的“你这个人真阿Q”和“她是林黛玉式的人物”...
作者:本站点击:3 评论:0   查阅全文...
语言差异与文化差异(八)
还有二三个问题与此有关:英语中有些表达方式是故意含糊其辞。如果人家说:I’m going out.(我要出去。)那就不要再问他到哪儿去。如果他(她)说: I have an appointment.(我有个约会。)再问跟谁约会,是什么约会,就不合适。同样,如果一位妇女说她头疼,...
作者:本站点击:3 评论:0   查阅全文...
语言差异与文化差异(十)
现将不同处举例列表如下: A 动作一样,意义不同 汉语意义 肢体语言 英语意义 气愤,恼怒,灰心,悔恨 跺脚 不耐烦 谢谢,互相表示友好感情 观众和听众鼓掌,表演或讲话人也鼓掌 为自己鼓掌;被认为是不谦虚 好奇;...
作者:本站点击:0 评论:0   查阅全文...
语言差异与文化差异(九)
但在不同文化中,肢体语言的意义不完全相同。各民族有不同的非话语交际方式。本章开头提的两个问题,答案都是否定的。甚至点头也可以表示不同的意义。尼泊尔人、斯里兰卡人和有些印地安人和爱斯基摩人用点头表示“不”。因此,要用外语进行有效的交际,在说某...
作者:本站点击:1 评论:0   查阅全文...
免责声明:凡本站注明来源为xx所属媒体的作品,均转载自其它媒体转载目的在于传递更多信息,并不代表本站赞同其观点和对其真实性负责。