高级口译翻译部分讲评(2002年3月考题)(1) - 河南翻译网
欢迎光临河南亲友棋牌app网
关于我们 | 加入收藏夹 | 联系我们 | English
当前位置:主页>全真试题>
高级口译亲友棋牌app部分讲评(2002年3月考题)(1)
来源:  作者:本站

  ③ American parents struggle in a competitive world where sheer cunning and falsehood are often rewarded and respected, but they feed their children with nursery tales (in which the morally good is pitted against the bad, and in the end the good inevitably is successful and the bad inevitably punished).

  译文:美国家长在一个尔虞我诈备受推崇的竞争世界中努力打拼,却用童话故事敷衍 / 搪塞孩子们,故事 / 从中讲述正义与邪恶作斗争,最终总是善有善报、恶有恶报 / 正义取得胜利而邪恶受到惩罚。

  考点: 具体译法:成语法: sheer cunning and falsehood → 尔虞我诈

  转态译法:省略被动词: are often rewarded and respected → 备受推崇

  is pitted →作斗争

  the bad inevitably punished → 邪恶受到惩罚

  定语从句的亲友棋牌app:省略法/重复法

  转性译法:形容词→名词 the good→ 正义 the bad→ 邪恶

  形容词 →动词 the good inevitably is successful→ 善有善报;正义取得胜利

  合词译法: rewarded and respected→ 备受推崇

  nursery tale: fairy tale 童话故事

  ④ When American parents are in serious domestic trouble, they maintain a front of sweetness and light before their children.

  译文:如果美国夫妻闹矛盾 / 在美国,夫妻失和时,他们在孩子面前却是一副其乐融融的样子。

  考点: front: ⑴ out-ward appearance or show, esp. of the specified type 外表;样子;模样

  put on/show/present a bold front → 装出大胆的样子

  eg. Her rudeness is just a front for her shyness. 她的粗暴只不过是掩盖她的怯懦而已。

  ⑵ a front for sth : something that serves to hide an illegal or a secret activity 幌子

  eg. The jewellery firm is just a front for their illegal trade in diamonds. 珠宝商店正是他们进行钻石非法交易的庇护所。

  ⑶ (常与形容词或名词连用)领域;界 on the domestic, financial, education, etc. front 在家庭(财政、教育)领域

  合词译法: sweetness and light →其乐融融;和蔼可亲

  转性译法:名词→形容词 sweetness and light →其乐融融;和蔼可亲

  ⑤ Even if American parents suffer a major business or personal catastrophe, they feel obliged to turn to their children and say,“ Honey, everything is going to be all right.”

  译文:即便美国家长在生意场或日常生活中遭受沉重打击 / 一败涂地,他们也会义无反顾地对孩子们说:“亲爱的 / 宝贝,一切将会好起来的。”

  考点: catastrophe: a complete failure; a fiasco: 大败;彻底的失败;惨败

  (同): disaster, calamity, cataclysm, blow, reverse, misfortune, affliction, adversity, tragedy, mishap, fiasco, flop (反): triumph

  ⑥ This American desire to keep the children's world separate from that of the adult is exemplified also by the practice of delaying transmission of the news to children when their parents have been killed in an accident.
上一页 1 23 下一页

免责声明:凡本站注明来源为xx所属媒体的作品,均转载自其它媒体转载目的在于传递更多信息,并不代表本站赞同其观点和对其真实性负责。